Не холоден ты, не горячь...
Зачем дворы Мои ты топчешь ?
Читаешь Слово, но не зрячь,
Добра не помня, робщешь, робщешь...
Свечою тлеющей в ночи
Неврья, злобы и разврата,
Кому свeтил ? Кого согрел ?
В нужде когда ты видел брата ?
Ты как погасший уголёк
Что умирая еле тлеет
И на неверия ветру
Уж никого он не согреет.
Не холоден ты, не горячь...
Мои заветы отвергая
Идёшь путем ты верным в ад
Минуя путь ведущий к раю
О, если бы ты был горячь
Светил бы ярким светом веры
Больных молитвой исцелял
Их к Богу приводя без меры
Ты мёртвых мог бы воскрешать
И следуя Христа примеру
Мог прокажённых очищать
Святого Духа силой верной...
Но ты не холоден и не горячь...
24.01. 17 PVL
Комментарий автора: Как много сегодня людей называющих себя христианами , ведут абсолютно пассивный образ христианской жизни..., а зашедшие прочесть стих похоже совсем залединевшие, так что даже рука не поднимается написать отзыв... Ничто , никого не волнует... куда идем и попадем туда ли???
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 4) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.